생선 일본어 생선을 일본어로 さかな(사카나)라고 하기도 하고 おさかな(오사카나)라고 칭하기도 하던데 오가 붙는
생선 일본어 생선을 일본어로 さかな(사카나)라고 하기도 하고 おさかな(오사카나)라고 칭하기도 하던데 오가 붙는
생선을 일본어로 さかな(사카나)라고 하기도 하고 おさかな(오사카나)라고 칭하기도 하던데 오가 붙는 쪽과 아닌 쪽 뭐가 다른가요?
さかな(사카나)는 그냥 생선이라는 뜻 그대로임. 평범하고 딱딱하지도, 공손하지도 않은 기본형.
반면에 おさかな(오사카나)는 앞에 お(오)라는 존경/미화 접두어 붙여서 좀 더 공손하거나 귀엽게 들림.
이 お는 일본어에서 존댓말 느낌 주거나 말을 부드럽게 만들 때 자주 쓰임.
특히 음식 이름에 많이 붙음. 예를 들면 おにぎり(주먹밥), おすし(초밥), おちゃ(차), 이런 식으로.
그래서 누가 어떤 상황에서 쓰느냐에 따라 다름.
- 아이들이나 여성들이 おさかな 쓰면 귀여운 느낌
- 손님한테 말하거나 공손하게 말하고 싶을 때도 おさかな
- 그냥 친구끼리, 일상적으로 말할 땐 さかな
듣는 사람한테 좀 더 부드럽고 정중하게 들리게 하고 싶을 땐 おさかな 쓰는 거고,