img
i
회원가입시 광고가 제거 됩니다
일본어 입니다 ~してしちゃいました。~してしまいました。둘 다 같은 뜻으로 쓰인다는데, 어떤 차이가 있나요?
~してしちゃいました。~してしまいました。둘 다 같은 뜻으로 쓰인다는데, 어떤 차이가 있나요?
안녕하세요!
~て しまう
~ちゃう
이렇게 간답니다 ^^
~ちゃう는
~てしまう의 " 줄임말 "(축약)이구요 ^^
~じゃう는
~でしまう의 " 줄임말 "(축약)이구요 ^^
그렇기 때문에
축약형을 쓰는 경우는
내적 친밀감이 있는 상대에게 쓰는 표현이니,
가벼운 대화체 표현,
즉 " 회화체 " 인 셈이죠 ^^
그러니
~てしまいます
~てしまいました
~ちゃいました
~でしまいます
~でしまいました
~じゃいました
이렇게 가는 것입니다!
그러니
してしまいます<しちゃいます(정중도)
우리도 친한 사람들한테
말 편하게 하는 그런 거 있죠~?
그렇기 때문에
ちゃう、じゃう는 비교적 내적 친밀감이 있는 상대한테 쓰는 것이니
단순 차이는,
회화체적인 요소가 축약에 들어가있다!
정도로만 보시면 되신답니다!
감사합니다!